اخر الأخبار

ما هي الجملة ؟ ومما تتكون الجملة في اللغة الفرنسية ؟ La phrase verbale et La phrase non verbale


La phrase verbale et La phrase non verbale


التعرف على الجمل اللفظية وغير اللفظية ومعرفة كيفية التحول من نوع جملة إلى آخر.

ما هي الجملة ؟


مصطلح "الجملة" حساس للغاية لأنه يشير إلى نموذج نحوي تتوافق معه بعض العبارات ، وتسمى أيضًا "الجملة". بالإضافة إلى ذلك ، عندما نعمل على التبعية ، لم نعد نستخدم مصطلح "الجملة" ولكن مصطلح "الافتراض". لذلك من الضروري تقييم ما يعنيه هذا المصطلح اليوم .


Le terme «phrase» est très sensible car il désigne un schéma grammatical avec lequel certaines phrases correspondent, également appelé «phrase». De plus, lorsque nous travaillons sur la dépendance, nous n'utilisons plus le terme «phrase» mais le terme «hypothèse». Il est donc essentiel d'évaluer ce que ce terme signifie aujourd'hui.


Le terme de «phrase» est relativement récent en grammaire. Il a supplanté «proposition». Lui est préféré, à l’heure actuelle, le terme d’«énoncé». La nouvelle terminologie fait référence aux phrases verbales, aux phrases non verbales et aux phrases à présentatif. 


الترتيب الذي اقترحته MEN مخالف لعادات التدريس المعمول بها في المدرسة الابتدائية ، حيث نبدأ بدراسة الجملة المنزوعة السياق والخروج من أي حالة اتصال شفهي أو كتابي في CE1. يتم تصور الجملة ، في المدرسة ، على أنها أكبر وحدة لغوية (مورفوسينتيكتيك) التي تحتوي على جميع الوحدات الأخرى. في CE1 ، نتناول الجملة البسيطة ؛ في CM2 الجملة المعقدة. ضمنًا ، تريد MEN أن يعمل المعلمون بترتيب عكسي ، بدءًا من الخطابات المختلفة (السردية ، والأمر الزجري ، والتفسيرية ، والجدل ، والوصفية) التي تُركب عليها أنواع النصوص 1. النص ، مهما كانت طبيعته ، يتكون من جمل. تظهر هذه بترتيب معين وتحافظ على الروابط بينها لتكوين نص. على حد قول روبرت توماسون ، "النص ليس مجموعة من الجمل". لهذا السبب ، قبل تناول الجملة ، يخصص المصطلح الجديد فقرة كاملة للنص وتماسكه.


La phrase possède une autre grande propriété qui est celle de pouvoir être subordonnée. Elle peut, en effet, être incluse dans une autre phrase où elle prend la place d’un constituant ou d’un élément secondaire. Voici deux phrases : Jean vient. et Cela m’étonnerait.
On peut enchâsser la première au niveau du sujet: Que Jean vienne m’étonnerait.
Cet enchâssement peut se faire à tous les niveaux de la phrase :

Le livre s’appelle «Reviens!». et J’ai prêté un livre. 
➝✓Le livre prêté s’appelle «Reviens!».
➝ Le livre que j’ai prêté s’appelle «Reviens!».


مكونات  الجملة في اللغة الفرنسية ؟  

Composantes de la phrase en langue française ?


La phrase verbale  الجملة اللفظية



Une phrase verbale est une phrase qui est organisée autour d’un verbe conjugué (un verbe-noyau).
الجملة اللفظية هي جملة منظمة حول الفعل المُصَرَّف (الفعل الأساسي).
La phrase verbale est définie par quatre propriétés.         يتم تعريف الجملة اللفظية بأربع خصائص


1. Sa maximalité syntaxique: 


elle est la plus grande unité syntaxique. Elle se compose d’éléments qui entretiennent ensemble des relations, mais elle-même n’a pas de relation externe. 
1. الحد الأقصى لقواعد اللغة : وهي أكبر وحدة نحوية. يتكون من عناصر تحافظ معًا على العلاقات ، ولكن ليس لها علاقة خارجية.

2. Sa complétude sémantique: 


la phrase constitue un sens complet. Elle n’est pas seule dans ce cas. Bien des énoncés comme le simple «Zut!» ont un sens fini.
2. اكتمالها الدلالي : الجملة تشكل المعنى الكامل. هي ليست وحدها في هذه الحالة. عبارات كثيرة مثل "اللعنة!" لها معنى محدود.

3. Sa démarcation prosodique :


 la phrase déclarative se caractérise par une intonation finale descendante suivie d’une pause démarcative. Des enregistrements de discours oraux ont montré que cette intonation pouvait se trouver dans des énoncés qui ne sont pas phrastiques.
3. ترسيمها النمطي : تتميز الجملة التقريرية بترجمة نهائية تنازلية متبوعة بإيقاف الترسيم. أظهرت تسجيلات الكلام اللفظي أن التنغيم يمكن العثور عليه في الكلمات غير الخشنة.

4. Sa démarcation typographique : 


la phrase commence par une majus- cule et se termine par un point. Là aussi, un grand nombre d’énoncés écrits par des écrivains du xxe siècle viennent démentir cette assertion.
4. ترسيمها المطبعي: تبدأ الجملة بحرف كبير وتنتهي بنقطة. هنا أيضًا ، يتناقض عدد كبير من التصريحات التي كتبها كتاب القرن العشرين مع هذا التأكيد.

La phrase non verbale الجملة غير اللفظية





Sous la rubrique «Phrase non verbale», la NTG indique trois cas:
– la phrase nominale (entrée interdite);
– les interjections, à condition qu’elles puissent être glosées (Aïe ! = J’ai mal. et non Ah! dans Ah!, te voici!);
– les mots-phrases (oui, non, certes...), parce qu’ils répondent directe- ment à une question dont le contenu n’est pas à reprendre.

1. Analyse


L’analyse des phrases non verbales ne se fait pas au niveau syntaxique, mais au niveau discursif ; il faut regarder la répartition du thème (ce dont on parle, une information connue et partagée par les interlocuteurs) et celui du propos (information nouvelle donnée par le locuteur).
1.  التحليل
لا يتم تحليل الجمل غير اللفظية على المستوى النحوي ، ولكن على المستوى الخطابي ؛ يجب أن ننظر في توزيع الموضوع (ما نتحدث عنه ، المعلومات المعروفة والمشتركة من قبل المحاورين) وتلك الخاصة بالموضوع (المعلومات الجديدة التي قدمها المتحدث).

2. Thème et propos


Dans les phrases non verbales, l’énoncé peut être :
– sans thème (Perdu!: la situation de communication est assez claire pour que l’interlocuteur sache ce qu’il a perdu) ;
– sans propos (Et ce déménagement?: la question porte justement sur le besoin d’obtenir une information sous forme de propos).
L’énoncé peut comporter l’ordre inverse à l’ordre canonique thème / propos :
Le propos ne se fait pas obligatoirement sous la forme d'une verbe! Tunnel fluide: «tunnel» est le thème sous la forme d'un métaphore pour parler de la circulation; «Fluide» est le propos, ce qu’on dit de la circulation.
2. الموضوع والكلمات
في الجمل غير اللفظية ، يمكن أن يكون البيان:
- بدون موضوع (ضائع!: حالة الاتصال واضحة بما يكفي لكي يعرف المحاور ما فقده) ؛
- بدون تعليق (وهذه الخطوة؟: السؤال بالتحديد هو حول ضرورة الحصول على معلومات على شكل تعليق).
يمكن أن يكون البيان بترتيب عكسي للموضوع الأساسي / ترتيب الموضوع:

ليست هناك تعليقات